「ボラ(1)」(2018年12月03日) ボラ(bola)は球や玉を意味するインドネシア語だ。ちなみに目はタマでなくマタ(mata)で あり、眼玉(眼球)はbola mataとなる。 インドネシア語では、修飾する語が修飾される語の後ろに置かれて、その関係を規定する。 この法則をインドネシア語でDiterangkan(説明される言葉)Menerangkan(説明する 言葉)という語順にちなんでDM法則と言う。例外はもちろんあるが、原則はそれだ。 bola mataがあればmata bolaもある。Sepasang Mata Bolaはイスマイル・マルズキが作 った有名なクロンチョン歌曲のタイトルで、玉のようにぱっちりと開かれた、澄んで潤い を持つ女性の目が歌詞の中にうたわれている。 インドネシア女性のそんな瞳に陥落してしまった男たちは、国内外にきっとたくさんいた ことだろう。 球のボラは球技スポーツに使われる。 bola basket = バスケットボール bola tangan = ハンドボール bola voli = バレーボール bola sodok = ビリヤード などとなっているが、 野球 = bisbol ソフトボール = sofbol と一語で英語訛りのインドネシア語にされている。それは良いとして、サッカーだけは奇 妙なことになっているのである。 現代インドネシア語でサッカーはsepak bolaとされ、明らかにDM法則から逸脱している。 昔、テレビ放送が国営テレビ一局だけだったころ、サッカーはbola sepakと呼ばれていた。 1990年代はテレビ放送百花繚乱の時代になり、そしてそのころからすべてのアナウン サーはsepak bolaあるいは略してbolaとだけ言うようになった。 マレーシアでは文法に則したbola sepakが依然として使われている。ちなみにマレーシア では、 バスケットボール = bola keranjang バレーボール = bola tampar と呼んでいる。tamparはインドネシア語と同じ意味であり、確かにボールはtamparされ ているのである。[ 続く ]