「一筋縄ではいかない畳語」(2017年08月02日) ライター: インドネシア語オブザーバー、アルフォンス・タルヤディ ソース: 2008年4月25日付けコンパス紙 "Dicari-cari" 2008年4月6日のコンパス紙記事「Pimpinan Aliran Sesat Tewas Tertembak」の中 に次の文章がある。 Mahdi adalah buron kelas satu Polda Sulteng yang paling dicari-cari lebih dari dua tahun terakhir. わたしはdicari-cariという言葉に興味惹かれた。dicari-cariという言葉とdicariとい う言葉は同一なのだろうか、というのがわたしの疑問だ。 dicariというのは、KBBI第三版によれば「得よう(見つけよう)(手に入れよう) と努める」を第一の語義とするmencariという動詞の受動態である。ならばdicariという のは「見つけられようと努めることを意味している。ところがそのKBBIでdicari- cariの語義はdibuat-buat となっている。たとえば、semua alasan itu adalah alasan yang dicari-cariという例文。だからRenというコードの付けられた記者の書いたコン パス紙のニュース記事の文章はdicari-cariでなくdicariが使われるべきだろう。 この問題をよりよく理解するためには、言葉の一部を繰り返して作られる畳語について の知識を深める必要がある。ハサン・アルウィその他著「標準インドネシア語文法第三 版」(2003年)102ページには動詞基語lariから派生したlari-lariという動詞畳 語を見出すことができる。だがここでわれわれは注意する必要がある。というのは、時 に動詞畳語は動詞基語の意味にとって替わることがあるためだ。 たとえばsebelum bertanding mereka berlari-lari duluという例文が示すように berlari-lariの語義が上で触れたKBBIには「berlari pelan-pelan」と記されている。 一方lariの語義は、mereka lari mengejar busの例のようにberjalan kencangとなって いる。 別の例はmakanとmakan-makanだ。基語makanは、mereka makan tiga kali sehariのように、 memasukkan makanan pokok ke dalam mulut serta mengunyah dan menelannyaという語義 である一方、hadiah itu dihabiskan untuk makan-makan bersama kawan-kawanの例文の ようにmakan untuk bersenang-senang, perjamuan (pesta)が語義となっている。 パーティクル基語であるkalauとパーティクル畳語のkalau-kalauを比較してみるのも面 白い。kalau keluar harus pamit duluのようにkalauは条件を示す接続詞だ。では kalau-kalauはどうなのか?sebenarnya ayahku khawatir kalau-kalau mobilnya akan mogok di tengah jalanのようにbarangkaliと同じ未確定な仮定を示す接続詞なのである。 言うまでもなく、われわれは時折、動詞畳語が動詞基語と同じ意味を示すケースに出会う ことも注記しておく必要があるだろう。たとえばberkilah-kilahはberkilahと同じ意味で あり、mengira-ngiraはmengirahと同一なのである。 melihatとmelihat-lihatはどうだろうか?もう一度、注意せよと言おう。確信が持てなけ れば、KBBIを開け。melihatの語義は次の通りだ。 (1)menggunakan mata untuk memandang: kepala desa melihat rakyat desa membersih- kan selokan (2)menonton: nanti malam kami akan menonton pertandingan tinju (3)mengetahui: saya ingin melihat sampai di mana (4)menilik: melihat gelagatnya, kedatangan mereka mempunyai maksud yang kurang baik (5)meramalkan: seorang ahli nujum atau astrolog dapat melihat nasib seseorang (6)menengok (orang sakit): kami merencanakan untuk melihat kakek di rumah sakit 一方、melihat-lihatの意味は何だろうか?この動詞畳語はmelihat sesuatu dengan sam- bil lalu atau santaiがその語義だ。mari kita melihat-lihat barang-barang antik di museum.