「どの言語にもある混乱語」(2020年10月23日)

ライター: サンタマリア・アッマジャヤ教官、クンジャナ・ラハルディ
ソース: 2008年7月17日付けビスニスインドネシア紙 "Semakin hari semakin 
cinta?"

会話しているときにinuとかitiという言葉が口から洩れたことはないだろうか?そんな時
ひとはたいてい、うっかり口から滑り出た言葉が間違いだったことにすぐ気付く。ところ
がすぐに気付かないひともけっこういるのである。

すぐに気付くひとは即座にiniやituと言い直すだろう。inuというのはiniとituの混乱形
なのである。itiというのも、ituとiniの混乱形だ。この混乱形というのはどういうもの
なのだろうか。

この種の言葉はしばしば混成語とも呼ばれる。言語の形がごちゃ混ぜになったものであり、
言語形態として間違ったものになる。


Semakin hari semakin cinta という言葉も混乱している。だから意図を尋ねなければな
らない。semakin hariという言葉は混乱形の枠の中で見なければならない。semakin に続
く言葉は形容詞が普通だ。semakin は副詞なのだから。

われわれはsemakin kaya, semakin miskin, semakin mahal, semakin cintaなどの言葉を
知っている。semakinは副詞であり、それに続く言葉は形容詞なのだ。semakinはmakinや
kianに置き換えることができる。するとkian kaya, kian miskin, kian mahal, kian 
cintaなどとなる。makin kaya, makin miskinなども同じだ。


しかし、semakin hari, makin hari, kian hariなどはどうなのか。semakin penjual, 
semakin pembeli, semakin saham, semakin rumahなどの表現はできるのか?

penjual, pembeli, saham, rumahなどと同様に、hariも名詞なのである。semakinをそれ
らの言葉に付けることはできない。副詞を使って名詞を説明させることはできない。その
機能は形容詞が持っているものだからだ。

では、semakin hariという表現がどうして出現したのか。そしてそれが増加の傾向を見せ
ているのはどうしてか。ヒット曲の歌詞にsemakin hari semakin cintaという表現さえ見
られるではないか。この問題を考察してみよう。

インドネシア語の中にhari ke hariという語法を見ることができる。類似表現にhari demi 
hariというものもある。別の表現では、lama-lama, kian lama, semakin lamaがある。標
準インドネシア語文としてHari demi hari kita semakin sulit bertahan dalam kesulitan 
ekonomi. というものがあり、同時にSemakin lama kita semakin sulit bertahan dalam 
kesulitan ekonomi.という文もある。それらの意味と形態のよく似た文章がごちゃ混ぜに
なるとこんな混乱形が生まれる。Semakin hari kita semakin sulit bertahan dalam ke-
sulitan ekonomi.

Semakin hari, semakin cintaがhari demi hari semakin cintaとsemakin lama semakin 
cintaの混乱形であるのと同じだ。

それは明らかに混乱形なのだから、すぐに改善されなければならないのだ。次のような表
現も混乱形であり、早急に修正されなければならない。誤用と正しいものを対比させてお
こう。
menundukkan badan  → menundukkan kepala
membungkukkan kepala  → membungkukkan badan
meraih peringkat  → meraih juara
menduduki juara  → menduduki peringkat
antara lain ...dan sebagainya  → antara lain
seperti ...dan lain-lain   → seperti
misalnya ...dan sebagainya   →   misalnya
contohnya ...dan lain sebagainya   → contohnya

われわれの日常生活におけるインドネシア語の使用では、形式が間違っているものが少な
くない。その間違ったものが放置されるためによりたくさんのひとが使うようになり、手
遅れになって間違った常識になってしまうのである。